Last month on the international email marketing at the Email Experience Council's Email Evolution Conference in San Diego marketers think about sending e-mail internationally, localization is obviously one of the first issues that come up. The discussion then often moves to the questions of translation and infrastructure support for "foreign" languages. In effect, localization is often equated with translation.
What struck most during the panel was the consensus that translation isn't localization. The panelists all agreed that localization is vital to international campaigns' success, and they weren't talking about translation.
Localization, effectively, is a form of segmentation. When sending e-mail within a single country with a mostly common language and culture, we know there are significant differences between audiences. We also know that speaking to these audiences individually (segmenting) substantially lifts results. Clearly the same will hold true when sending to multiple countries, each with its own language, culture, and social mores.
See the full story at: http://www.clickz.com/3633065




Leave a comment